Hi! I’m a literary translator and editor (and an audiobook narrator to be) and I can help you publish your books in German.

My Services

Professional, straightforward and tailored to your needs.

    • Translations of works of fiction from English into German.

    • With many years of experience, passion, and attention to detail.

    • Top-quality work from a qualified translator.

    • True to the original, modelled on the author’s style and tailored to the target audience.

    • The result is authentic, natural language (something AI cannot achieve!).

    • My translations sound as natural as the original text and simply fit well.

    • I work in collaboration with a professional editor to ensure publication-ready quality – we are a well-rehearsed team.

    • Fees are based on word count or standard pages.

    • Excellent value for money.

    • Optimisation of original German texts and EN-DE translations.

    • My goal is to always create a pleasant reading experience.

    • This involves checking for style, spelling, grammar, punctuation and formatting, as well as ensuring coherence in the transitions between sentences and paragraphs.

    • Copy editing also involves checking for consistency, logic and clarity throughout the text.

    • Fees are based on word count or standard pages.

    • Excellent value for money.

    • The finishing touches – final proofreading before publication to ensure that everything is correct and fits perfectly

    • I pay close attention to every detail to eliminate any remaining errors regarding spelling, punctuation and typography or typos which may have been introduced during the revision process.

    • Fees are based on word count or standard pages.

    • Excellent value for money.

    • Narrating and recording: heartfelt and with a clear, warm voice, so that your audience will enjoy listening. Samples will be available below soon.

    • I would also be happy to create a free audio sample for you; just send me a short excerpt from your book (1–2 pages).

    • Editing: to achieve a clean result and a pleasant listening experience.

    • Release: on Audible and the like (if desired).

    • Fee: royalty share or PFH (per finished hour).

    • Excellent value for money.

Free Quote

Not artificial, but authentic

I work with great attention to all the little details and connections, emotions and sentiments that make a novel unique and that AI will never see and deliver. Over the last few years, I have translated over one million words from English into German.

Julia im Aufnahmestudio mit Kopfhörern, Mikrofon und Popfilter.

“And it’s a human need to be told stories. The more we’re governed by idiots and have no control over our destinies, the more we need to tell stories to each other about who we are, why we are, where we came from, and what might be.”

— Alan Rickman

Coming Soon: Audiobooks

I am currently doing a training to become an audiobook narrator, from speech and recording techniques to editing and publication of the completed audiobooks on Audible and the like, so that I will soon be able to offer my clients audio recordings of their works. I am really looking forward to it!

Frau mit geschlossenen Augen trägt Kopfhörer und scheint entspannt zu sein, während sie im Freien bei Sonnenlicht steht.

Translated Books (EN‑DE)

(The images are Amazon links.)

Aufgeschlagenes Buch mit zwei Seiten zu einem Herz gefaltet, bunte Lichter im Hintergrund.

My Genres

  • Suspense novels and (psychological) thrillers

  • Classic crime novels & cosy mysteries

  • Paranormal cosy mysteries (with a touch of magic)

  • Modern fiction

  • Family novels and dramas

  • Contemporary women's literature

  • Romance novels (I'd love to get into this genre)

Edited Books (EN‑DE)

(The images are Amazon links.)

About me

I am a qualified translator and have been working as a freelancer for over 20 years now. I have translated, revised and proofread countless texts from various fields, but when I started translating novels a few years ago, I soon realised that I wanted to focus on books only in the future.

I just love immersing myself in stories and recreating them in my native language. Being able to turn these stories into audiobooks as well, narrated and recorded by myself, will be a dream come true, and it’ll add a whole new dimension to my work.

I am very much looking forward to bringing your stories to life with my written words and my voice and, so you can share them with your audience and thrive on the strong German book market.

Send E-mail
Julia mit einer grauen Mütze und lila Jacke mit ihrem blonden Hund an einem Strand bei bewölktem Himmel.

Some (Fun) Facts

  • Born and based in the Cologne area, Germany

  • Diplom-Übersetzerin (≈ MA Translation), University of Applied Sciences in Cologne

  • Freelance wordsmith since 2002

  • Used to specialise in medical and marketing texts for a long time

  • Audiobook junkie, dog owner, horse lover, country girl, early riser, coffee-with-oatmilk drinker, tiny house fan, camper...

What People Are Saying

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

“Julia is both professional and a delight to work with, I would highly recommend her. We have worked with Julia on 7 books which required English to German translation and have received very high praise from our readers as to the both the quality of the translation and the thought behind it. Pre-orders for Julia’s translated books fly off the shelves! I’m not sure there’s a better recommendation than that.

Julia is punctual, thoughtful, and has always been happy to accomodate curve-ball requests in order to get the project shipped. She’s been an indispensable part of our team for the past 3 years and I very much hope to work with her again.”

— Alison Golden

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

“Julia is a top tier professional. She pays attention to all the detail to ensure everything is just right. I've enjoyed working with her in her capacity as a translator and an editor and she never lets me down. I know my stories are in safe hands with Julia. Reviews on my German translations are proof of this. Unlike some other series in my genre, I've noticed that none of my readers complain and if my readers are happy, I'm happy!”

— Jeannie Wycherley

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

“Julia is an excellent translator, and I enjoy working with her! She takes care to choose translations that fit the style of the original, adding an artistic flair to her translations that I know my readers appreciate. She clearly communicates timelines and always delivers on time.”

— Molly Fitz aka Melissa Storm

You need a German translation of your book? Or professional editing/proofreading services? Or an audiobook?

I’d love to hear from you!

Please drop me a short message using the contact form or my email address provided below, and I’ll get back to you asap.

For a quote, I will need a few details about your book (genre, number of words, time frame) and the kind of service you require, as well as your manuscript or at least a few chapters of it.

If you’re interested in my audiobook services, I can prepare a free sample of one or two pages of your book for you.

So let’s discuss your project! :)

My email address is:
hello@juliafuchs.de

PS: Your data is safe with me.

“Reading makes immigrants of us all. It takes us away from home, but more important, it finds home for us everywhere.”

— Jean Rhys